Estação 9 3/4 Podcasts

Estação 9¾ #25 – Traduções

Duas bordas roxas horizontais que lembram um céu estrelado. Na borda superior, vemos o logo do podcast. Na inferior, lê-se “#25 – Traduções”. Entre elas, uma montagem com diversas capas internacionais de livros de Harry Potter, entre elas, a Câmara Secreta de Portugal, a de Enigma do Príncipe italiana, etc.
Escrito por Sidney Andrade

No ar A PRIMEIRA transmissão da Estação 9¾, o podcast colaborativo do site Animagos e do coletivo É Pau, É Pedra só para conversar sobre o mundo bruxo de J.K. Rowling.

Neste episódio, Sidney Andrade, Guilherme de Biasi, Junior Codi, Leticia Dáquer, Pablo de Assis, Igor Moretto e Renato Delgado conversam sobre as traduções no universo de J.K. Rowling, e os erros e acertos da tradutora Lia Wyler.

Faça parte da Estação 9¾!

Nosso podcast é colaborativo, o que significa que qualquer ouvinte pode fazer parte dele, seja com indicação de temas, produção de pautas, enviando artes, nas discussões em nosso grupo, pelo e-mail ou pelo nosso perfil no Twitter. Se você quiser se juntar a nós, é só mandar uma coruja por qualquer um desses meios, pois nós adoramos receber gente nova! Quer fazer parte? Você nos encontra em:

facebook.com/groups/estacao934
twitter.com/estacao934
berrador.934@animagos.com.br

Identidade visual: Evelin Camille e Igor Moretto
Capa do episódio: Pablo de Assis
Edição de áudio: Guilherme de Biasi
Pauta: Junior Codi

Sobre o autor

Sidney Andrade

Sidney é formado em Jornalismo, mas tem vergonha disso por causa de Rita Skeeter. Fez mestrado em Literatura porque acha que algumas ficções são mais verdadeiras do que os jornais. Host do podcast Estação 9¾, seu pretexto pra ser monotemático sem ser chato.