O Ickabog

O Ickabog chega em português do Brasil!

Imagem com a arte do título do livro. Lê-se "J.K. Rowling: O Ickabog". O texto é estilizado de forma que parece que foi escrito à mão.
Escrito por Igor Moretto

Como parte da publicação seriada de O Ickabog, o novo livro infantil de J.K. Rowling, a editora Rocco anunciou hoje a primeira leva de capítulos traduzidos em português brasileiro, que se junta às traduções em francês, italiano, alemão e espanhol.

A tradução é de autoria de Ryta Vinagre, já conhecida pela tradução da edição brasileira dos livros do detetive Cormoran Strike (também escritos por Rowling sob o pseudônimo Robert Galbraith). A tradutora também é conhecida pela edição nacional da série “Crepúsculo”.

A história

Os cinco primeiros capítulos publicados hoje dão conta do início da trama política cujo epicentro é o reinado de Cornucópia, famoso por suas comidas e seu rei, Fred, o Intrépido, que, quando a ameaça de um monstro lendário chega a seus ouvidos, decide embarcar numa viagem destinada a acabar de uma vez por todas com a lenda do Ickabog e recompor sua autoestima.

Para ler os capítulos, clique aqui.

Concurso nacional

Assim como já acontece nos Estados Unidos e Reino Unido, no Brasil, as crianças de 7 a 12 anos vão poder desenhar passagens e personagens da história e enviá-los para serem considerados para compor a edição física do livro que chegará em novembro. As inscrições vão até 24 de julho de 2020 e os desenhos serão julgados por uma comissão definida pela Editora Rocco.

Para entrar no concurso, clique aqui.

Sobre o autor

Igor Moretto

Igor já trabalhou como tradutor de conteúdo em diversos sites. Hoje, formado em Produção Audiovisual, procura alimentar o Animagos com novidades e é responsável pelo podcast mensal.