O Ickabog

Edição brasileira de O Ickabog acompanhará lançamento simultâneo, veja a capa!

Uma renderização 3D do livro brasileiro sobre um fundo amarelo. A capa está descrita no post.
Escrito por Renato Delgado

A Editora Rocco divulgou hoje oficialmente que a edição brasileira de The Ickabog será lançada ao mesmo tempo que a original. A Rocco também informou que os desenhos vencedores, que estarão inclusos na edição impressa do livro, serão anunciados na segunda quinzena de agosto.

O Ickabog foi lançado em inglês e traduzido em várias línguas de forma serializada na internet. Trata-se de um livro escrito por J.K. Rowling há mais de 10 anos que ela lia para seus filhos antes de dormir. Este ano, em meio à pandemia, ela decidiu divulgar a história gratuitamente como forma de distração para as crianças que enfrentam isolamento social.

Sinopse

Leia abaixo a sinopse oficial do livro:

De J.K. Rowling, uma fábula acolhedora, divertida e dinâmica sobre um monstro temível, aventuras emocionantes e sobre a esperança apesar das adversidades.

Antigamente o reino da Cornucópia era o mais feliz do mundo. Tinha muito ouro, um rei com o mais requintado bigode que se podia imaginar e açougueiros, padeiros e queijeiros cujos alimentos extraordinários faziam uma pessoa rir ou chorar de alegria quando os comia.

Era tudo perfeito – a não ser pela nevoenta Terra dos Brejos, ao Norte, que, assim contava a lenda, era lar do monstro Ickabog. Qualquer pessoa sensata sabia que o Ickabog não passava de um mito, criado para assustar as crianças e fazê-las se comportarem. Mas o que há de engraçado nos mitos é que às vezes eles ganham vida própria.

Será que um mito poderia destronar um rei amado? Um mito poderia colocar de joelhos um país que antes era feliz? Um mito poderia lançar duas crianças em uma aventura que elas não pediram para ter e jamais esperaram viver?

Uma brilhante história original de uma das maiores contadoras de histórias do mundo. Recheado de personagens marcantes, acontecimentos extraordinários e uma mensagem inesquecível sobre o poder da esperança e da amizade para triunfar sobre as adversidades, esta é uma história que atrairá para sempre leitores jovens e adultos.

No Brasil, a tradução foi realizada por Ryta Vinagre, tradutora que também é responsável pelas versões brasileiras de todos os livros de Robert Galbraith, pseudônimo de Rowling. O lançamento ocorrerá no dia 10 de novembro de 2020, junto com as versões em inglês, francês, italiano, espanhol e alemão.

Capa

Veja a capa nacional abaixo, que segue o mesmo padrão das capas internacionais:

Capa do livro. Ela é uma ilustração que imita capas de livros antigos, bordada em losangos. Nos losangos, há diversas ilustrações: uma torta, um cálice, uma fechadura com um olho espiando do outro lado, uma bolsinha de moedas, um jarro de vinho, uma tocha, um machado, um peixe, e uma espada. No centro, o nome "The Ickabog", e embaixo dele duas agulhas com linhas. A capa é azul, com o título em dourado.

As edições, que serão em capa dura e-book, contarão com ilustrações criadas por crianças de cada país. De acordo com informações contidas no site do concurso promovido pela Rocco, foram mais de mil entradas e eles precisarão escolher até 34 ilustrações de diferentes crianças. Cada uma, além de ter a sua ilustração publicada na edição brasileira de ‍O Ickabog, ganhará um exemplar do livro com um adesivo com o autógrafo da autora J.K. Rowling, um acervo de 20 títulos selecionados pela Rocco e outro acervo de 20 títulos para doar para uma escola ou biblioteca à sua escolha.

Todos os lucros provenientes dos direitos autorais serão revertidos ao fundo filantrópico da autora The Volant Trust, criado em 2000 para auxiliar mulheres, crianças e jovens que estão em risco e enfrentando privação social. O valor arrecadado auxiliará grupos que sofreram um impacto particularmente forte com a pandemia da Covid-19 no Reino Unido.

Por enquanto, o livro em português ainda está disponível para leitura no site, mas fique ligado, pois já tem data para as versões em português, francês, italiano, espanhol e alemão serem retiradas do ar: dia 12 de agosto. A versão em inglês, que havia sido retirada do ar, está com os últimos capítulos temporariamente de volta, atendendo a pedidos dos leitores que não conseguiram ler a tempo, mas ficará por um tempo mais reduzido que as outras: 5 de agosto. As versões em chinês e russo ainda não têm data para remoção.

Assim que a pré-venda do livro for iniciada, publicaremos aqui no site!

Sobre o autor

Renato Delgado

Corvinal de coração, Renato se envolve com sites de "Harry Potter" há mais de dez anos e ainda não se cansou deles! Formado em Letras e quase mestre em Linguística, trabalha com revisão de textos e tradução de filmes e séries de televisão.