A autora J.K. Rowling, que escreve os livros da série de detetive “Cormoran Strike” sob o pseudônimo Robert Galbraith, revelou no seu Twitter o nome do sétimo volume da série. O livro vai se chamar The Running Grave!
No dia 12 de janeiro, o usuário do Twitter @CormStrikeFan jogou o verde e mandou à autora: “Alguma chance de nos dar alguma pista do nome de Strike 7?” Quinze minutos depois, a autora respondeu com uma brincadeira de forca. Veja abaixo.
Disentangle the hanging venturer.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ https://t.co/sIYbgbCazr
— J.K. Rowling (@jk_rowling) January 12, 2023
Em seguida, apenas vinte minutos depois, o perfil do podcast The Strike & Ellacot Files resolveu o enigma!
https://twitter.com/jk_rowling/status/1613472039167295490?s=20&t=u5SoPS2R-6Bh0R13I–xzw
Então este é o título do sétimo capítulo da história dos detetives particulares Cormoran Strike e Robin Ellacot: The Running Grave.
Tradução em português
Um problemão para quem não tem acesso ao conteúdo do livro surgiu. Como traduzir “running”? O termo tem muitos significados em inglês: por exemplo, o mais óbvio, “o que corre”, e os mais específicos, “o que escorre”, “o ato de gerir”, “o que é frequente”… Pode até ser que “Running” seja um sobrenome! “Grave” também pode ter várias traduções, mas as mais comuns seriam “túmulo”, “lápide”, “cova”, “sepultura”… ou seja, todas com o mesmo sentido.
Então, por enquanto, vamos manter o título apenas em inglês, mas abaixo deixamos algumas alternativas.
- O Túmulo Corrente
- O Túmulo que Escorre
- O Túmulo Frequente
- O Túmulo de Running
O livro ainda não tem data de lançamento e Rowling ainda não revelou se já terminou de escrevê-lo. Então, para receber as atualizações, continue acessando o Animagos!
Enquanto isso, diz aí nos comentários qual dessas traduções você acha que mais se aproxima do título em inglês.